Some Cantonese terms are said to have originated from English. Following is a collection:
派頭 - pride
疴畢甩 - all blood
蛇guare - scared
仆街 - poor guy
薯嘜 - schmuck
花臣 - fashion
蝦碌 - hard luck
老粒 - rob
符碌 - fluke
唱錢 - change
茄呢啡 - carefree
咕喱 - coolie
發蹄腾 - frightened
频能 - panic
爆格 - burglary
嗌交 - argue
木獨- moody
sar霖 - salute
哂冷 - show hand
呼佬 - full house
嗱茜 - lazy
撈sau - lousy
直筆甩 - straight
爆缸 - bludgeon
麻甩佬 - bloke
𡃁(仔) - lad
(慶過) lart 雞 - liquor
(眼) 碌碌 - look look
(喊到)飛呢發辣 - fully flated
(我)丙(你) - punch
泊(車) - park
索(女) - sharp
腾雞 - frightened
冚扮爛 - all brands
他條 - tardy
吱喳 - chatter
巴閉 - bossy
古板 - stubborn
盟塞 - stuffed
無厘頭 - moony
笨ch七 - blunt
威水 - wealthy
可口可樂 - Coca Cola
摩登 - modern
時尚 - chic
忌廉 - cream
巴士 - bus
的士 - taxi
一啤 - pair
士啤 - spare
士多 - store
多士 - toast
派對 - party
士的 - stick
咭 - card
呔 - tyre/tie
(蛋)撻 - tart
Thursday, February 7, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment